Zentralisierte Workflows, automatisierte Prozesse
Aufbauend auf der robusten Sprachtechnologie von RWS arbeiten alle Prozessbeteiligten – ob intern oder extern - mit einem einheitlichen, nachvollziehbaren und kontrollierten System. Externe nutzen alle wesentlichen Trados-Funktionen im Browser. Es können auch Projektpakete herunterladen und direkt in Trados Studio bearbeitet werden. Nach der Übersetzung nimmt der Workflow automatisch seinen Lauf und WorldServer stellt die Dateien dem nächsten Bearbeiter zur Verfügung, oder führt sogenannte „automatische Schritte" aus, wie etwa eine Dateiprüfung, Konvertierung, Analyse, usw.
Funktionalität
- Benutzerdefinierte und transparente Workflows auf Grundlage Ihrer Strukturen und Anforderungen
- Automatisierte Prozesse durch Geschäftsregeln und Workflows
- Projektbezogene Kommunikation zur Verbesserung der Zusammenarbeit
- Reduzierte Kosten durch Erfassung, Auswertung und Reporting
- Integration von Trados Studio in die gesamte Lieferkette
- Genaue Übersicht über Status und Kosten aller Übersetzungsprojekte
Unsere weiteren Produkte
30 bis 60 Prozent Zeit und Kosten können Sie je nach Textsorte sparen, wenn Sie Trados Studio im Übersetzungsprozess einsetzen. Zusätzlich sichern Sie die Qualität in den Zielsprachen und dank der eingebundenen Terminologie auch die Einheitlichkeit.
Trados Accelerate ist das vorkonfigurierte, skalierbare & automatisierte Übersetzungsmanagement-System für international schnell wachsende Unternehmen
Mit seiner unternehmensgerechten Skalierbarkeit wird Trados Enterprise zum zentralen Hub für Ihren gesamten Lokalisierungsprozess.
Trados GroupShare bietet für Übersetzungsmanagement-Teams optimierte Arbeitsabläufe, Automatisierung von Aufgaben und Echtzeitzugriff auf Projekte, Terminologie und Translation Memorys.

Wir haben Ihr Interesse geweckt?
Gerne zeigen wir Ihnen all die Möglichkeiten, die WorldServer Ihnen bietet.