Übersetzungsqualität managen mit Globalreview
Ihr Anspruch an Qualität und globale Relevanz Ihres Contents ist hoch. Und das zu Recht! Um Content qualitativ und passgenau für alle lokalen Märkte zu erstellen, müssen Sie viele Akteure vereinen. Mit der kollaborativen Web-Plattform Globalreview machen Sie Qualitätsmanagement einfach und nachhaltig zum fixen Workflow-Bestandteil Ihres Lokalisierungsprozesses. Gleichzeitig machen Sie Ihren Review-Prozess für alle Beteiligten ganz einfach!
Kontaktieren Sie unsSo verschlanken Sie Ihren Review-Prozess und bringen Ihr Qualitätsmanagement in Form
Ärgern auch Sie sich über manuelle Prozessschritte in der In-Country Review alias „fachliche Prüfung"? Unübersichtliche PDF-Dateien mit unzähligen Kommentaren und Notizen, eingescannte handschriftliche Änderungen Ihrer Länderniederlassungen, oder Überarbeitungen in komplexer Übersetzersoftware: All das führt zu enormen Zeitverzögerungen im Projekt und verursacht nicht budgetierte Extrakosten! Entspricht dann dieses eine Übersetzungsprojekt endlich Ihren qualitativen Ansprüchen, finden Ihre Änderungen keinen Einzug ins Translation Memory und gehen somit verloren! Völlig ungenutzt bleibt außerdem das Riesenpotenzial, das diese Korrekturen und ein systematischer softwaregestützter Workflow für Ihr Qualitätsmanagement und die Bewertung der Übersetzungsqualität bedeuten könnte. Die Lösung für diesen Problemkomplex heißt Globalreview.
Funktionalität Review
- Keine Übersetzungstools notwendig, nahezu kein Schulungsaufwand
- Schlanker, zuverlässiger und vor allem deutlich effizienterer Workflow
- Textkorrekturen werden direkt eingegeben; es sind auch nur Kommentare möglich
- Tabellarische Bearbeitung von Übersetzungsdateien im Webbrowser
- Filterfunktionen ermöglichen es, nur geänderte Teile prüfen zu müssen
- Terminologieerkennung und Möglichkeit zum direkten Terminologiefeedback aus der Software
- Dokumentation und Nachvollziehbarkeit aller Änderungsschritte
- automatischen Generierung von Ziel- und Übersetzungsdateien
- Übernahme der Änderungen ins Translation Memory
Funktionalität Qualitätsmanagement
- Qualitative Bewertung der einzelnen Änderungen nach kundenspezifisch einstellbaren Qualitätskriterien
- Objektivierung der Qualitätsbewertungen
- Einfließen der Bewertungen in Quality Scores
- Übersichtliches Reporting
- mit Auswertungsmöglichkeiten nach Sprache, Lieferant, Reviewer, Kunden usw.
- Aufzeigen von Verbesserungspotenzialen
- Sampling (nach DQF oder Multidimensional Quality Metrics) optimiert Reviewaufwand
Globalreview Vorteile
Schnelles Time to Market
Sie ermöglichen ein rasches, abgestimmtes Ergebnis durch einen effizienten Prozessablauf mit Übersetzern, Projektmanagern, Reviewern und Fachexperten auf einer gemeinsamen Online-Plattform.
Kostenreduktion im Reviewprozess
Sie sparen sich unnötige Kosten für manuelle Einarbeitung von Korrekturen in die Übersetzungsdatei und die Übernahme ins Translation Memory. Damit müssen Sie diese Änderungen nicht immer wieder aufs Neue vornehmen.
Qualität, die für das Zielpublikum einfach passt
Ihre Fach- und Produktexperten in den Zielmärkten kollaborieren mit professionellen Linguisten. Sie profitieren von dem Ergebnis: hochwertigen Content, der nicht nur Ihre Unternehmensterminologie berücksichtigt, sondern vor allem genau auf Ihr Zielpublikum abgestimmt ist
Nachhaltige Qualitätsverbesserung
Ihre Reviewer definieren beim Speichern einer Änderung automatisch Art und Schweregrad eines Fehlers. Alle nötigen Korrekturen finden sofort Einzug in Ihr Translation Memory. Neue Terminologie kann in die Termbank aufgenommen werden.
Durchgängige Qualitätsbewertung
Nach Projektabschluss erstellen Sie ganz bequem eine Qualitätsmatrix und nutzen diese Werte bequem im Reporting. Damit verbessern Sie sowohl die Übersetzungsleistung als auch die Einschätzung der Review Leistung. Diese Business Intelligence lässt Sie Trends erkennen.
Unsere weiteren Produkte
Terminologie
Sie wollen Terminologie in Ihrem Unternehmen professionell managen und dabei allen einen möglichst einfachen Zugang ermöglichen? Dann sind Sie bei Kalcium Quickterm richtig!
Verifizierung
Wie überprüfen Sie, ob die firmenweite Terminologie auch wirklich in allen Dokumenten eingehalten wird? Das geht einfach und schnell mit Kalcium Checkterm.
Übersetzerrückfragen
Übersetzerrückfragen finden Sie mühsam? Mit Smartquery organisieren Sie Rückfragen mühelos, verwandeln sie in nachhaltiges Wissen und steigern die Qualität der Übersetzungen und Ausgangstexte.
MultiTerm Werkzeug
Wenn Sie Daten zwischen Excel und MultiTerm austauschen müssen, erleichtert Ihnen Excelling MultiTerm dies wesentlich. Die zusätzlichen Wartungsfunktionen für MultiTerm sind weitere Pluspunkte.
Sie wollen nachhaltig und strategisch Übersetzungsqualität managen?
Dann vereinbaren Sie ein unverbindliches und kostenloses Erstberatungsgespräch! Wir freuen uns auf Ihre Fragen!
Kontaktieren Sie uns